Ponencias programadas 2021
Para más información y realizar la inscripción, haga clic en los nombres de los ponentes
Dra. Mitsuko Matsumoto, Universidad Internacional de La Rioja
19/10/2021
17-18h
Lengua de ponencia: Inglés
Los dibujos como herramienta de investigación y fuente de datos: ventajas y desventajas de involucrar a niños y jóvenes (desfavorecidos) en la investigación de las ciencias sociales
En esta sesión, presentaré el dibujo como una herramienta útil para que los niños y jóvenes participen activamente en la investigación en ciencias sociales. El dibujo tiene una larga historia en la investigación de las ciencias sociales, especialmente en psicología. Sin embargo, más recientemente se emplea bajo el “nuevo paradigma” de la niñez (cf. James y Prout, 1990) que ve a los niños y jóvenes como actores sociales. En él, se ve que el dibujo promueve la investigación con ellos, no sobre ellos, lo que les facilita "construir relatos de sus vidas en sus propios términos" (Holloway y Valentine, 2000, p. 8). Mostraré las ventajas de usar dibujos en la investigación con participantes jóvenes independientemente de su alfabetización, habilidades cognitivas o de aprendizaje o el contexto en el que viven, demostrando algunos dibujos y datos relacionados de un estudio realizado en Sierra Leona después del conflicto. Los dibujos son artefactos simples y familiares disponibles en cualquier contexto y, sin embargo, permiten a los jóvenes participantes comunicar conceptos abstractos que tienen pero que son difíciles de verbalizar. Al hacerlo, también promueven una participación más activa de los niños y los jóvenes en la investigación, incluidos los desfavorecidos.
Dra. Mitsuko Matsumoto es profesora ayudante del Universidad Internacional de Rioja. Es investigadora con formación en el ámbito de la educación internacional (DPhil, M.Sc. y M. A.) y con experiencia en metodología de investigación cualitativa, participativa, visual y multimodal, centrada en los niños y los jóvenes. Actualmente participa en un proyecto europeo "Kids 'Digital lives in Corona times (KiDiCoTi)" (https://ec.europa.eu/jrc/en/science-update/kidicoti-kids-digital-lives-covid-19-times ) coordinado por el Joint Research Centre de la Comisión Europea. También colabora con Infancia Contemporánea, Grupo de Investigación de la Universidad Autónoma de Madrid (UAM), y con el nuevo Instituto Universitario Mixto de Investigación en Educación y Desarrollo Daisaku Ikeda establecido en la Universidad de Alcalá. (Researchgate)
Dr. Boris Vázquez-Calvo, Universidad de Málaga
16/11/2021
17-18h
Lengua de ponencia: Español
De recursos lingüísticos en línea a la traducción fan
Los aprendices de lenguas usan diversos recursos para aprender lenguas, entre los cuales están los recursos propiamente lingüísticos para consultar información lingüística en caso de duda, como los diccionarios en línea o el software de traducción automática. El uso de estos recursos puede que se limite o sugiera en las escuelas, pero la realidad es que los aprendices los usan de manera extensiva en sus vidas diarias académicas y vernáculas. Especialmente en lo que atañe a la traducción automática, parece que los aprendices no suelen recibir formación específica en la educación obligatoria. La ausencia de formación quizás se debe a un discurso que contradice el valor pedagógico de la traducción. Es, por tanto, en sus prácticas vernáculas y fuera de la clase que los aprendices de lenguas aprenden, cuando lo hacen, a usar la traducción automática de manera eficaz. Estas actividades vernáculas suelen tener que ver con su repertorio de prácticas “fan”: quieren ver una serie de TV o una canción y quieren entender lo que se dice en otro idioma, o quieren seguir la narrativa de un juego para poder jugar y el juego todavía no ha sido traducido (si es que finalmente es traducido) a la L1 del aprendiz. A veces, los aprendices incluso se animan a traducir estos juegos ellos mismos, una actividad que se conoce como “traducción fan”, que cubre un nicho de mercado y es una muestra de afecto y pasión por el mundo del videojuego. En esta charla, trazaremos resultados y procedimientos de investigación desde 2012 en adelante para explicar algunas maneras en las que aprendices de lenguas jóvenes y adolescentes aprenden lenguas in the wild, de manera paralela a las prácticas escolares o incluso contraviniendo el discurso escolar.
Dr. Boris Vázquez-Calvo es profesor ayudante doctor en educación lingüística en la Universidad de Málaga, España. Su investigación actual se nutre del punto de contacto entre el aprendizaje de lenguas, las prácticas fan y la cultura digital. También está interesado en el aprendizaje de lenguas mediado por tecnologías, en general, los videojuegos y su aplicación a la educación, y las nuevas modalidades discursivas que emergen o se reconfiguran en línea. Su investigación es accesible en Research Gate.
Dra. Lourdes Ortega, Universidad de Georgetown
02/12/2021
17-18h
Lengua de ponencia: Inglés
¿Nuevas direcciones para SLA dirigida?
Los investigadores interesados en la adquisición de segundas lenguas con un enfoque en el apoyo a la instrucción (didáctica) de lenguas han convergido en un subcampo conocido como "SLA dirigida". Pero las realidades del siglo XXI, impulsadas por la crisis pandémica y conflictos internacionales y transnacionales, están transformando conceptos sobre qué es la didáctica de lenguas "buena" y "exitosa". Estos cambios son a un ritmo que tal vez ya ha superado los intereses y las preguntas tradicionales de investigación de este subcampo de SLA dirigida. Sin duda, estas realidades mundiales también complican el trabajo de los profesores de lenguas. En esta ponencia, propondré nuevas direcciones e inspiraciones clave para la instrucción en las aulas de segundas lenguas que surgen del compromiso con las realidades lingüísticas y no lingüísticas de nuestros entornos. Exploraré cuatro temas: el equilibrio entre la forma y el significado entre la didáctica tradicional y digital, el papel ambivalente de los materiales auténticos y los modelos del hablante nativo, nuevas concepciones del multilingüismo y las estrategias que aumentan la motivación y la confianza lingüística de los estudiantes. Argumentaré que debemos comprender no sólo el cómo enseñar una lengua, sino también el por qué. Utilizando el por qué en los cuatro temas como una hoja de ruta, los investigadores pueden participar en la tarea desafiante de trazar un nuevo territorio para el SLA dirigida.
La doctora Lourdes Ortega es profesora en el Departamento de Lingüística de la Universidad de Georgetown. Es conocida por su libro publicado en 2000, Understanding Second Language Acquisition (Routledge, 2009) como texto de para estudios posgrado. El libro es un bestseller y fue traducido al mandarín en 2016. Desde 2010 Dra Ortega es conocido por su trabajo a la defensa de la educación bilingüe y la justicia social en los Estados Unidos. Han publicado artículos en CALICO Journal (2017), World Englishes (2018), Modern Language Journal (2019) y Language Learning (2020). Su último libro es The Cambridge Handbook of Bilingualism (coeditado en 2019 con Annick De Houwer). Es la editora de Language Learning. Nacida en Cádiz, España, Lourdes trabajó como profesora de lenguas en Grecia durante una decada antes de trasladarse a los Estados Unidos en 1993. He sido docente en Hawai, Arizona, Georgia y actualmente en Washington DC. Lourdes es vicepresidenta de la Asociación Estadounidense de Lingüística Aplicada y, en este cargo, actualmente organiza AAAL 2022.
Dr. Olcay Sert, Universidad de Mälardalen
13/12/2021 17-18h
Lengua de ponencia: Inglés
Publicar en revistas internacionales: perspectivas de un editor
En esta ponencia, ofreceré mis perspectivas sobre los pasos necesarios para la publicación académica, incluyendo como seleccionar la revista para enviar sus artículos y la preparación de dichos artículos. También proporcionaré información sobre los procesos editoriales llevado a cabo al recibir submisiones y trataré de dar algunos consejos útiles a investigadores juniors y a estudiantes doctorales.
El doctor Olcay Sert (Universidad de Mälardalen, Suecia) es el editor de Classroom Discourse, una revista internacional revisada por pares publicada por Routledge. Su libro Social Interaction and L2 Classroom Discourse (Edinburgh University Press, 2015) fue preseleccionado para el BAAL Book Prize en 2016 y fue finalista para el premio AAAL al mejor libro en 2017. Ha publicado en muchas revistas académicas, incluida la Modern Language Journal, TESOL Quarterly, Language and Education, System y ReCALL. Es coeditor (con Silvia Kunitz y Numa Markee) de Classroom-based conversation analytic research: Theoretical and applied perspectives on pedagogy, publicado en 2021 por Springer.